欢迎您来到西南作家网:www.xnzjw.cn
西南作家网: >> 原创作品 >> 散文 >> 正文

三条宝贵意见
信息来源:本站发布    作者:钟金万    阅读次数:6939    发布时间:2020-07-04

《遵义常用方言》自2018年10月出版发行以来,受到了遵义市委宣传部和当地文艺界的一致好评,但是也有三位热心读者分别指出了三个不同的错误,让我很受感动。

三位读者指出的三个错误,第一个是《遵义景致》里的“红花晚景对桃源”的“晚”是错误的。第二个读者指出的是“巴篓”的“巴”是错误的,应为“笆”,而下文写的“笆篓”却是正确的。第三个读者说把“掟子”解释为“拳头”是错误,建议写作“腚子”。

关于第一个问题,本人通过实地查看和到遵义市图书馆查阅资料后,在《名城文物》一书“红花碗景”的介绍里,看到这么一段文字:“红花碗井位于老城红花冈下的遵义市图书馆东侧,因在红花冈麓而得名。《遵义景致诗》有“红花碗井对桃源”之句,为城区三大著名古井之一。井为石砌半圆形拱,保存较好,今仍为群众使用。”而且,还在文字下面配发了图片,“红花井”赫然在目。

第二个问题是这样的,“笆篓”的“笆”必修要有“竹头”才正确,因为“笆”是用竹片或树的枝条编成的一种器物,而且“看到鱼儿才放笆篓”是耳熟能详的一句话,怎么会写错呢?但不知怎的,确实是写错了。

第三个是说“掟子”的“掟”应写为“腚”。遵义方言“dìngzi”的“dìng”究竟该怎么写呢?该字在《中华字海》里读“dìng”时,意思有二,一是“天掟。见《广韵》。”二是“同‘定’。见《正字通》。”没有与“拳头”有关的注释,就连《汉语大字典》也没有类似的解释。于是只好求助《四川方言词典》《重庆方言俚俗语集释》和《贵阳方言词典》,但《贵阳方言词典》里没有“腚子”“掟子”或“锭子”几个词条。好在《四川方言词典》《重庆方言俚俗语集释》上有“dìngzi”的诠释。

《四川方言词典》关于“掟子”的注释是“拳头”,“掟”注音是“din4”。《重庆方言俚俗语集释》把解释为“拳头”的“dìngzi”写作“锭子”。看来,把“拳头”的遵义方言写成“掟子”或“锭子”都是正确的。但是,写作“腚子”就不妥了,因为第6版《现代汉语词典》对“腚”的注释是“<方>屁股”。

我觉得,一本书的出版发行,没有读者的参与和互动是可悲的,它只是废纸。而有了读者畅所欲言的积极互动,作者却在那里坐井观天,也是极其可悲的,稻草下海——没有回应。于是,我迅速给三位读者借去了我2012年与邱正光先生出版的书籍《遵义方言诠注》,感谢他们在百忙中给予的点拨。

这就是我对《遵义常用方言》一书的自我评价,再次欢迎尊敬的读者朋友多提宝贵意见。谢谢大家!

 


(编辑:黔州)

已经有 0 条评论
最新评论

版权所有:西南作家网

国家工业信息化部备案/许可证:ICP备18010760号    贵公网安备52010202002708号

合作支持单位:贵州文学研究会  四川省文学艺术发展促进会  云南省高原文学研究会  重庆市巴蜀文化研究中心

投稿邮箱:guizhouzuojia@126.com      QQ1群:598539260(已满)    QQ2群:1042303485

您是本网站第 157346512 位访客      技术支持:HangBlog(renxuehang@foxmail.com)